The Japanese find English haiku silly and trivial. English, being so much terser than Japanese, makes writing haiku infinitely easier, and what is worse, totally denies the original aesthetic. Anyway, I have written about this before, here, if you are interested; I will not belabor the topic now.
Below are a few haiku that are more in tune with the original ideal:
roses are not
the symbols of
love; thorns are.
This came to me on a recent bike ride, as I contemplated the trials of faith and love.
— • —
unity; minds seek
There is no reference to nature is this haiku, but still, I believe it works. It was formulated on the same ride but is actually close to a quote spoken to me earlier by a friend. It beautifully sums up the truth that humble love seeks harmony and joy, but that the ego-driven mind drives division and wants to be recognized for its uniqueness. Sadly, we live in a world of ego-driven minds.
— • —
disdained salt water;
OK, so this poem has no esthetics to speak of. But it is humorous and sums up what happened to me after my ride. It was a brutally hot day and I should have known to increase my electrolytes once I was done. Believe me, I paid the price.
Thank you for reading Some haiku. I sincerely hope you have enjoyed it and I humbly appreciate your visiting the Book of Pain. As always, I look forward to your comments.
The photograph was taken in Cranston, RI. To see my photography blog, please visit the Book of Bokeh.
Photograph, poem, and notes © John Etheridge; all rights reserved. The poem and accompanying notes are licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Work 3.0 Unported License. This applies to all original written work found on this site unless noted otherwise. The attribution claimed is © John Etheridge, https://bookofpain.wordpress.com. The image is not licensed for use in any way without the expressed consent of its creator.